Wherein t0ast mistakes a D1 Grand Prix driver for Don King.

Kinja'd!!! "t0ast" (t0ast217)
04/18/2018 at 12:17 • Filed to: None

Kinja'd!!!1 Kinja'd!!! 2
Kinja'd!!!

Someone trying to ID a quick release steering wheel.

Thanks, vague Katakana font.

Explanation: Japanese uses two syllabary alphabets in addition to the thousands of logographic characters known as Kanji. One of those two applies to “native” words (Hiragana) and the other to “foreign/loan” words (Katakana). The later happens to contains more than a few similar-looking characters, like  (shi) and  (tsu). Beyond that, there are also diacritics which can involve a marking similar to those double hash marks, like changing  (to) into  (do). Mix in a drastically over-styled font and now you too can misinterpret what should be (to-shi-ki-n-gu) as (do-no-ki-n-gu).

Or maybe this is just what happens when one tries to jump in to translating a language that they’re still learning before their morning coffee.


DISCUSSION (2)


Kinja'd!!! Aremmes > t0ast
04/18/2018 at 12:40

Kinja'd!!!1

Given how Japan loves puns, I bet they did this intentionally.


Kinja'd!!! 415s30 W123TSXWaggoIIIIIIo ( •_•))°) > t0ast
04/18/2018 at 15:49

Kinja'd!!!0

My wife is Japanese, she said, “nothing funny about that” She said if someone speaks it then you could mix it up but reading it no problem.